那天晚上,警察在离我们家约50英里远的地方发现了汽车残骸和受伤的绑匪。在审讯的时候,开车的绑匪说当时转向是为了避开一个高个子的金发男人。二十年过去了,从来没有人宣布曾经救过Gigi。没有任何逻辑能够解释Gigi为什么能神奇逃脱并从离家那么远的地方回来。
Gigi现在每个周六都会带她的小女儿去公园玩,欣赏阳光在树梢上舞蹈,享受爆米花的香味和孩子们的笑声。她把Gloria的照片放在披风上,她怀念她的天使朋友。像我的女儿一样,从那之后,这种信念也一直帮我克服诸多困难。
Golden sunlight danced in the treetops, and children’s laughter filled the park. The smell of popcorn played on the breeze, and life seemed good. It was one of the happiest Saturday mornings I had spent with my little daughter, Gigi.
That is, until two strangers threw her into their car and sped away. It seemed like a bad dream. I could barely whisper when the police questioned me. For hours we waited, but there was no word on the whereabouts of the car. Tears would start to come. Then nothing. I was numb with fear.
"Go home, Ma’am," the sergeant said. "I’ll have an officer drive you. We’ll also want to monitor your telephone. The kidnappers might call, and we’ll want to get a trace. Trust me, these guys can’t get far." After what had just happened, it was hard for me to trust anything.
My friend Gloria came over that afternoon. "I heard about Gigi on the radio," she said. "Everyone is looking for the car. The interstates are all blocked." She took my hand.
"Look here," Gloria said. "I want you have this picture, and I want you to pray with me."
It was a picture of a little girl sound asleep in her bed. Standing by the bed was a tall, blond angel. His hand was touching the girl’s shoulder as he smiled down at her.
My nerves were frazzled. "You know I don’t believe in that kind of thing!" I snapped. "I’m too exhausted for any hocus-pocus right now, Gloria! I want my daughter home!" I started to shake, and then I began sobbing.
Gloria placed the photo on our mantle and knelt down beside me. "Just pray with me," she said, holding my hand.