您好!欢迎访问每日学习网! 字典 词典 诗词
首页 英语 双语诗歌欣赏:秋

双语诗歌欣赏:秋

时间:2024-07-20 00:20:56 来源:网络 作者:mrcsb 人气:
【导读】:Autumn秋Gradually, sound of cicadas become less and lessAutumn, with rays of niceness and cool, cominggolden rice and wheatstandingin the harvestable wheat fiel...

Autumn

Gradually, sound of cicadas become less and less

Autumn, with rays of niceness and cool, coming

golden rice and wheat

standing

in the harvestable wheat field

and harvest of full moon hang up on top of trees

in the dusk, trees cover with ripe fruit around

vine grows around tower and platform

soft moonlight floating over it

as a symbol of purple crystal

yeah, it must be sweet at the harvest time

蝉声渐渐淡了 秋

携着丝丝清馨凉爽 降临人间

金黄的麦稻

站在

备收的秋田里

收获的满月挂在

高高的树梢

暮色里

圆熟的果实 坠满树巅

葡萄藤蔓漫满楼台

柔和的月辉飘洒

在葡藤结上了 紫色的水晶

呵 丰收了 紫水晶一定很甜

Autumn, with many sheep float in the air as many cloud boats

full of yearning interest, through over the clear and fine sky

sail to those golden woods and silent grassland

for greeting the pleasure of autumn

秋,带着朵朵“绵羊”化成的轻舟

满载向往的情趣 越过天朗气清的苍穹

驶向那金黄的树林

驶向那寂静的原野

去迎接秋意的畅快

with trace of years, on tortuous stone pathway

lying golden fallen leaves and rays of star yellow, quietly, flowers of bay-trees,

spread its fragrance on serene lane

floating fallen lotus mixture with breath of earth

at both side of lotus pool stands many maples

drop down their uneven and spotted figure

along smooth pathway of still stone

rays of thin and sweet smell rush into nose without admit

are those wonderful symbol of autumn?

are those condensed epitome of true color?

the wind whispering

those withering fallen leaves, where would it be?

skyline or the end of ocean?

would there be any post in middle way?

携着岁月的迹痕 在曲折的石子路上

铺满金色的落叶和星黄——桂花 悄然 香满幽径

飘零的落荷 满溢泥土的气息

荷塘两旁的枫林

落下参差斑驳的树影

沿着光滑的石子幽径

一缕缕淡淡的 沁人心脾的馨香溢满鼻孔

那是秋天奇美的象征么?

那是原色凝结的缩影么?

秋风飒飒

那飘零的落叶 要到哪里?

到天涯? 还是去海角? 可曾有过

中途休憩的驿站?

Autumn

full of natural charm for people

sweet fragrance waving in the air

making depression of soul be away, since

autumn is just like a wind chime wobbles on eaves

with tone of miss, how many hearts would get moved

autumn is also as a poetry song singing in spray

with meaningful words, how much sweet or sadness would be spread

秋,蕴满造化的意韵

飘溢的馥郁香气

将心灵的消沉封锁 因为

秋 是悬在檐牙的风铃铛

送来缕缕思语 牵动多少人的心扉

秋 是浪里吟唱的歌诗

涌来丝丝隽言 溢出几许物的芳菲

Chime wafting in wind, with a sudden glance

fall is still charming, since

It’s a harvest season

since, she would get the heat away

and comfort sleeping soul of people.

铃铛随风飘荡 蓦然回首

秋天也美丽 因为

她是丰收的季节

因为

她将洗去夏天的炎热

荡涤人们沉睡的心灵

文章标签:
    诗歌欣赏,英语美文,英语阅读
相关推荐
  • 2024国民音乐教育大会 音乐教育迎来“ai时光”
    2024国民音乐教育大会 音乐教育迎来“ai时光”

    2024国民音乐教育大会昨天在华东师范大学开幕,大会以“音乐教育‘ai’时光”为主题,围绕音乐教育核心议题,整合各界资源,直面当今音乐教育全产业链面临的形势与问题,深入研究、交流音乐教育的理念、内容、方法与途径。...

  • 出国留学咨询什么?
    出国留学咨询什么?

    出国留学咨询包括:留学费用、留学签证、留学申请、语言能力、文化差异等多个方面的留学咨询问题,只有了解了出国留学流程以后,我们才能够清楚的如何申请留学。以下具体介绍下出国留学咨询什么?...

  • 北京关于调整自学考试相关课程考试安排及教材信息的通知
    北京关于调整自学考试相关课程考试安排及教材信息的通知

    根据教育部教育考试院《关于调整高等教育自学考试“设计概论”等4门课程2024年10月考试安排的通知》(教考函字〔2024〕43号)精神及相关主考学校意见,决定对相关课程考试安排及推荐教材做如下调整:...

  • 北京2024年高考招生录取政策
    北京2024年高考招生录取政策

    为做好我市2024年普通高等学校(以下简称高校)招生工作,根据《教育部关于做好2024年普通高校招生工作的通知》(教学〔2024〕2号)等有关文件精神,结合本市情况,作如下规定。...

版权声明:

1、本文系会员投稿或转载自网络,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场;

2、本站仅提供信息展示,不承担相关法律责任;

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

高考 自考 留学 英语 字典 词典 成语 古诗 造句 作文 地图