英语诗歌赏析:月光笺(带翻译)
Moonlight Letterhead
I would like to fly like a night-hawk
Flying over eight hundred miles of Shanxi Plain
But my wings are unable to beat
In the southern land drenched in rain
The hue of cyan is hidden into mountains
Hushed birds are shadowed by scattered trees
While snow is melting into rolling waves
I tear off a ray of moonlight so clear and bright
Wishing to write a letter to the southern land
Where romance is drowned in blossoming sea, and to ask
The winding tide as a courier to offer a helpful hand
Full and ripe wheat grains won't be counted in
Only the look of the northern starry summer night
As well as the look of an Angel in sound sleeping
Will be mailed in the letter of moonlight
月光笺
我想像卡因夜鹰一样飞翔
我飞过三秦八百里平川
在梅雨浸透的江南
我鼓动不了翅膀
青色隐入群山
鸟儿隐寂于疏离的树影
雪花消融成浪花
我撕下一片皎洁的月光
写信
邮寄到浪漫如花海般的江南
请弯弯曲曲的潮汐当信使
信上没有饱满熟透的麦粒
我只邮寄北方星光灿烂仲夏夜的样子
还有熟睡中
天使的模样