您好!欢迎访问每日学习网! 字典 词典 诗词
首页 英语 双语美文:不要成为你思想的奴隶

双语美文:不要成为你思想的奴隶

时间:2024-07-19 23:33:42 来源:网络 作者:mrcsb 人气:
【导读】:I speak with many people who are holding on to stories from their childhood about not feeling good enough. They remember scenarios of being neglected, not havin...

I speak with many people who are holding on to stories from their childhood about not feeling good enough. They remember scenarios of being neglected, not having "good enough" grades, not feeling pretty enough. You know what? They have taken these stories and let them grow into reality. How? By continually watering their thought seeds with others beliefs.

我同许多打小就感觉自己不够好的人们交谈。他们一直记得自己被忽视、取得“不够好”成绩、自我感觉不够好的场景。而你可否知晓,他们把这些事往心里去,并使之成为现实。怎么做到的?还不是他们不断让自身的想法在他人看法的浇灌下萌发。

I remember an instance when I was probably 10 and my mother told me I had a boogerin my nose. She told me out of kindness before leaving the house but still I felt crushed. This simple instance has stuck with me. I let it grow into being by watering it with my fear and thoughts of not being good enough, an embarrassment, even ugly.

我记得曾经在我十岁左右,我母亲告诉我鼻子中有个鼻屎。她在出门前善意地将这告知于我。可我仍然感到崩溃。这件小事一直膈应着我。我任它发展成恐惧、自我感觉不够好、尴尬甚至是认为自己长得丑的想法。

Ridiculous right? I mean even today if this same thing happened to me I would be embarrassed, self conscious and more. But, why? In the big picture this reflects nothing of my being. I mean a booger! We all have them. Even now writing to you I feel a bit self conscious sharing such a thing.

这很荒谬对吧?我是说即使到现在,如果同样的事再次发生,我仍会尴尬、不自在,产生更多情绪。可这又是为什么呢?从大方面来看,这(我是说,鼻屎!)不能体现我身上的任何一点。我们大家都会有,即使现在把这事写出来和你们分享,我还是有点不自在。

No more. I will not allow this seed to grow any longer. I will take responsibility for my thoughts and not put the responsibility or blame on others. I choose my thoughts. I choose how I feel about myself.

到此为止吧!我不会再任其生长。我将对我的想法负责,不会把责任推给其他人或是责备他人。我选择拥有怎样的想法。我选择持有怎样的自我感觉。

But what if there is someone in your life actually telling you that you are fat or ugly or a failure?

可如果你生活中就是有人告诉你,你胖/丑/做人失败呢?

You are still responsible for making those sayings a reality. You can choose to make them a reality or you can squash them immediately and not let them ever enter your thought.

让这些言论成为事实的你仍需承担责任。你能选择让他们成真,也能立马将之粉碎,不把他们考虑在内。

Taking control of your thoughts is huge. Once you become aware that every thought you have the good, the bad and the ugly is a choice then you can take the steps to choose to only allow the good into your consciousness and therefore your reality

.

控制住你的想法这事不简单。一旦你开始意识到你所秉持的每个想法是好、坏还是丑陋取决于你的选择时,你要注意每个选择的步骤,只让好的想法进入你的意识,然后使之成为现实。

How do you start?

你怎样开始呢?

First off, simply by becoming conscious of your thoughts. Take note of your thoughts throughout the day.

首先,只需意识到你的想法。全天候注意你的想法。

When you look in the mirror, what are your thoughts saying? Where did they come from? Are you going to choose to water those thoughts? Are there new thoughts you are willing to replace with the old?

当你照镜子时,你的想法在说什么?它们从何而来?你是否会选择发展这些想法?你是否愿意用这些新的想法去代替之前的想法呢?

Taking control and responsibility for your thoughts will set you on a path of conscious control of your direction in life.

控制住你的想法,并对自己的想法负责将会让你踏上有意识控制自己人生方向的道路。

Stop allowing other people to take the lead. Choose for yourself what your reality will be.

别被其他人牵着鼻子走。为你将要成为的现实做出选择。

Your thoughts are completely in your control.

你的想法完全在你的掌控中。

What reality are you living today that has come from allowing other people to penetrateyour thoughts?

如今你有哪些现实是源于让他人主宰你的思想?

文章标签:
    双语美文,励志美文,英语美文,分享
相关推荐
  • 2024国民音乐教育大会 音乐教育迎来“ai时光”
    2024国民音乐教育大会 音乐教育迎来“ai时光”

    2024国民音乐教育大会昨天在华东师范大学开幕,大会以“音乐教育‘ai’时光”为主题,围绕音乐教育核心议题,整合各界资源,直面当今音乐教育全产业链面临的形势与问题,深入研究、交流音乐教育的理念、内容、方法与途径。...

  • 出国留学咨询什么?
    出国留学咨询什么?

    出国留学咨询包括:留学费用、留学签证、留学申请、语言能力、文化差异等多个方面的留学咨询问题,只有了解了出国留学流程以后,我们才能够清楚的如何申请留学。以下具体介绍下出国留学咨询什么?...

  • 北京关于调整自学考试相关课程考试安排及教材信息的通知
    北京关于调整自学考试相关课程考试安排及教材信息的通知

    根据教育部教育考试院《关于调整高等教育自学考试“设计概论”等4门课程2024年10月考试安排的通知》(教考函字〔2024〕43号)精神及相关主考学校意见,决定对相关课程考试安排及推荐教材做如下调整:...

  • 北京2024年高考招生录取政策
    北京2024年高考招生录取政策

    为做好我市2024年普通高等学校(以下简称高校)招生工作,根据《教育部关于做好2024年普通高校招生工作的通知》(教学〔2024〕2号)等有关文件精神,结合本市情况,作如下规定。...

版权声明:

1、本文系会员投稿或转载自网络,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场;

2、本站仅提供信息展示,不承担相关法律责任;

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

高考 自考 留学 英语 字典 词典 成语 古诗 造句 作文 地图